Học sinh trường “Sharpstown International” chia buồn với Trung Cộng sau trận động đất chết người

Khi học sinh tại trường “Sharpstown International” biết rằng trận động đất hôm 20 tháng Tư ở tỉnh Sichuan Trung Cộng, các em đã nẩy ra sáng kiến hành động. Trận động đất với cường độ 7.0 và hậu quả của nó đã cưới đi gần 200 mạng sống và hàng ngàn người bị thương, theo tin của hãng thông tấn Trung Cộng Xinhua.

“Ngay khi chúng em nghe biết về trận động đất này, học sinh đăm chiêu suy nghĩ, ‘Chúng ta cần làm điều gì đó cho các nạn nhân,’ Lê-Thái Thụy, hiệu trưởng của trường Sharpstown International nói. “Do đó các giáo chức môn nghệ thuật, các giáo chức Trung Hoa và giáo chức chính làm việc tận tụy với các học sinh để bày tỏ cảm tưởng và tình thương mến của chúng tôi, cũng như bày tỏ lời chia buồn.”

Các bích họa do học sinh vẽ được dánh quanh trường hôm thứ Tư. Trong khi ban quản trị trường lúc đầu chỉ hy vọng có sự thăm viếng của thông tấn Trung Hoa ở Houston, nhưng sau đó họ ngạc nhiên khi biết có mặt cả Tổng Lãnh Sự Trung Cộng ở Houston, ông Zhang Chaunbing.

Sau chuyến thăm trường, ông ngồi lắng nghe một nhóm học sinh bày tỏ lời chia buồn – bằng tiếng Anh và Trung Hoa – và học sinh giải thích các tấm tranh và ý nghĩa trong đó.

Một học sinh lớp 12 là John Daffoe, vẽ bức tranh có bàn tay vươn lên từ đống gạch vụn và nắm chặt lá cờ Trung Cộng.

“Người tạ bị chôn sống, và khi bị chôn sống, điều đó có thể mang ý nghĩa tâm thần hay thể chất, do đó đây là một khía cạnh tâm thần,” Daffoe nói. “Người này, bị chôn, nhưng không muốn chết, họ tìm cách chỗi dậy. Do đó, em muốn mọi người dân ở Trung Cộng cũng có cảm nhận rằng chúng ta có thể vượt qua thảm họa này.”

Chaunbing, là người lớn lên cách tâm điểm trận động đất khoảng 70 dặm ở Lushan County, đã thay mặt thành phố của ông bày tỏ sự chân thành cảm ơn đến các học sinh vì sự tử tế của các em.

Ông nói, “Tôi hân hạnh được ở với các em trong sinh hoạt phi thường này. Dân chúng từ khắp nơi trên thế giới bày tỏ sự thông cảm và lời chia buồn đến Trung Cộng vì thiên tai này trong nhiều cách khác nhau.

“Trong những nỗ lực đó, tôi có thể nói rằng điều các em thi hành thì thực sự đặc biệt và có nhiều ý nghĩa. Tiếng nói dễ thương và sự cứu tế của các em, cũng như các tấm thiệp an ủi của các em, chắc chắn sẽ được gửi sang Trung Cộng và người dân chung quanh vùng này… Tôi muốn bày tỏ sự cảm ơn cá biệt đến tất cả các em, các học sinh nam nữ thông minh và xinh đẹp.”

Một số học sinh nói rằng trong khi các em biết rằng tình cảm của các em chỉ là một vài lời, các em hy vọng những lời đó sẽ giúp ích, dù chỉ trong đôi phút.

“Biến cố này thực sự ảnh hưởng đến hàng triệu người,” học sinh Stephanie Diaz nói. “Trong những biến cố có nhiều người chết, những điều nhỏ có thể an ủi cả ngày. Chúng em hy vọng các lời nhắn gửi sẽ giúp họ mỉm cười và biết rằng họ không cô đơn.”