Monthly Archives: June 2013

Đến lúc chấm dứt và bắt đầu

Thời điểm bây giờ của năm thì thường có chút cay đắng. Một niên khoá sắp kết thúc, và hầu hết các trường trung học phổ thông sẽ có những buổi lễ tốt nghiệp vào cuối tuần này.

Nhiều học sinh và giáo chức đã nói lời tạm biệt trong mùa hè, nhưng hàng ngàn phụ huynh sẽ không lâu thấy được con mình bước lên khán đài để nhận bằng trung học, mà trước đó “tưởng như mới hôm qua”, chính họ cũng học cách bước lên khán đài, hoặc học thuộc các bảng cửu chương. Một số long lanh nước mắt, bởi vì họ biết rằng các “bé thơ” của họ sẽ phải từ giã tổ ấm để lên đường xây dựng cuộc đời cho chính các em.

Nhưng bất kể những sự chuyển tiếp đầy cảm xúc này khiến chúng ta cảm thấy như thế nào, lễ tốt nghiệp là thời gian ăn mừng, chứ không phải sầu muộn. Là một học khu, mục tiêu của chúng ta là giúp học sinh sẵn sàng lên đại học và chọn nghề, và tôi vui sướng để báo cáo rằng số học sinh tốt nghiệp ngày càng gia tăng của chúng ta đang từ giã trung học với đầy đủ cân lượng để thành công, dù là các em tham gia ngay lập tức lực lượng lao động hay chọn theo đuổi học vấn cao. Hãy cùng với tôi chúc mừng các người trẻ này khi họ dấn bước kết tiếp trong cuộc hành trình. Hãy ngả nón chào Lớp 2013!

Lớp Hè Bắt Đầu Tuần Tới

Các học sinh nào muốn tham dự lớp hè vì tín chỉ môn học, thi lại STAAR, hoàn tất sớm môn học hay các lý do nào khác thì sẽ không lâu bắt đầu lớp.

Mỗi hiệu trưởng sẽ quyết định ngày lớp hè với hầu hết các trường sẽ bắt đầu vào ngày 11 tháng Sáu, 2013 và ngày chấm dứt sẽ trong khoảng 3 tháng Bẩy đến 18 tháng Bẩy. Tất cả các trường sẽ đóng cửa ngày 4 tháng Bẩy.

Các lớp sẽ từ thứ Hai đến thứ Năm, vì học khu đóng cửa các ngày thứ Sáu trong suốt mùa hè. Một số dịch vụ, tỉ như cảnh sát HISD, sẽ hoạt động theo thời khóa biểu thông thường.

Bài thi STAAR cho học sinh các lớp năm và tám sẽ vào ngày 25-26 tháng Sáu, trong khi học sinh trung học phổ thông sẽ lấy bài thi này trong khoảng thời gian bắt đầu từ 8 tháng Bẩy. Ngày giờ thi rõ rệt sẽ được quyết định tùy theo từng trường.

Phụ huynh nào cần tìm hiểu những gì con em cần hoặc theo học ở đâu, hãy liên lạc với trường để biết thông tin mới nhất, Efrain Olivo nói, ông là giám đốc dịch vụ hỗ trợ các trường của học khu.

Muốn biết thêm tin tức về các chương trình hè, hãy vào trang web của học khu, nhưng Olivo nhấn mạnh là phụ huynh phải liên lạc với trường của con em để biết tin tức rõ rệt.

Học sinh Hartman làm trạm xe buýt đẹp hơn

Bất cứ ai có thể nhớ được, trạm xe METRO bên cạnh trường Trung Học Hartman thì chỉ lớn hơn góc đường một chút, là chỗ người đi xe buýt có thể đu đưa đôi chân khi đợi xe buýt đến. Nhưng từ thứ Hai, 3 tháng Sáu, một nhóm học sinh Trung Học Hartman đã làm việc để thay đổi điều đó với một băng ghế đầy mầu sắc nhờ tiền trợ cấp của chương trình Love Your Block của Thị Trưởng Annise Parker.

“Khi làm việc này, em với thấy điều đó quan trọng dường nào,” Tyrrel Wilson, học sinh trường Hartman nói. “Ghế này sẽ bền bỉ biết bao năm, vì thế nó quan trọng với lịch sử, nó quan trọng với cộng đồng này, và làm cho khu xóm chúng em trở nên chỗ tốt hơn.”

Đồ án này tiêu biểu cho sự hợp tác hỗ tương giữa METRO, nhóm lãnh đạo dân sự Bellfort Gardens, Museum of Cultural Arts Houston (MOCAH), văn phòng Thị Trưởng và, dĩ nhiên, chính các học sinh. Steven Cooper, lãnh đạo của Bellfort Gardens, muốn học sinh tham dự vào đồ án tốt đẹp này như một cách để giới thiệu các em biết đến trách nhiệm công dân và chủ nhân của khu xóm.

Các học sinh được hướng dẫn về nghệ thuật bởi Chủ Tịch MOCAH là Reginald Adams, là người đã giúp các em tạo thành băng ghế khảm đá với hàng chữ “We Love Our Community” rực rỡ ngang qua băng ghế. Là một cựu học sinh trường Hartman (năm 1986). Adams thấy đây là một cách quan trọng học sinh biết đến những phương cách mà trong đó nghệ thuật có thể cải thiện cộng đồng trong khi vừa để học sinh biết rằng “các em thì quan trọng dường nào, và hành động của các em có thể ảnh hưởng thế nào đến cộng đồng này.”

Gilbert Garcia, Chủ Tịch Ban Giám Đốc METRO, khích lệ học sinh đừng bao giờ chấm dứt thành tích và nói với các em rằng, với sự chăm chỉ, tận tụy, và muốn theo đuổi mục đích, một ngày nào đó các em có thể chiếm được chức vụ Gíam Đốc METRO.

Việc thiết lập băng ghế này có lẽ là việc đầu tiên trong nhiều việc sắp tới, khi Bellfort Gardens hy vọng tiếp tục chương trình làm đẹp thành phố, cùng hoạt động với METRO, MOCAH và trường Hartman để thực hiện và trang trí bảy ghế đá nữa dọc theo đường Bellfort.

<!–
Hartman Bench – Images by Houston Independent School District

Tìm ngày, giờ các buổi lễ tốt nghiệp

Khu Học Chánh Houston chúc mừng mười ngàn học sinh của Lớp 2013.

Có 41 buổi lễ tốt nghiệp trong toàn khu học chánh. Sau đây là thứ tự các trường và  địa điểm lễ cũng như ngày giờ.

  • Advanced Virtual Academy: Sat., June 9 at 1 p.m. at Chavez HS, 8501 Howard
  • Austin HS: Fri., June 7 at 7 p.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne
  • Bellaire: Sun. , June 9 at 1 p.m. at Reliant Center, Halls B and C, One Reliant Park
  • Carnegie: Fri., June 7 at 7 p.m. at Kingdom Builders Center’s Worship Center, 6011 Orem
  • Challenge Early College: Sat., June 8 at 10 a.m. at Butler Sports Complex, 13755 South Main
  • Chavez: Sat., June 8 at 10 a.m. at Reliant Arena, One Reliant Park
  • Davis: Sat. June 8 at 4 p.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • DeBakey: Sat., June 8 at 10 a.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne
  • East Early College: Sun., June 9 at 1 p.m. at Barnett Sports Complex, 6800 Fairway
  • Eastwood: Sat., June 8 at 4 p.m. at Butler Sports Complex, 13755 South Main
  • Empowerment: Sat., June 8 at 4 p.m. at Kingdom Builders Center’s Worship Center, 6011 Orem
  • Energized for STEM Central & West: Sat., June 8 at 1 p.m. at Texas Southern University’s Sawyer Auditorium, 3100 Cleburne
  • Furr/REACH: Sat. June 8 at 7 p.m. at Barnett Sports Complex, 6800 Fairway
  • High School for Law Enforcement and Criminal Justice: Fri., June 7 at 7 p.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • High School for the Performing and Visual Arts: Tues., June 11 at 7 p.m. at Jones
    Hall, 615 Louisiana
  • Hope Academy: Sat., June 8 at 10 a.m. at Good Hope Missionary Baptist Church, 3015 North MacGregor Way
  • Houston Academy for International Studies: Sat., June 8 at 7 p.m. at Butler Sports Complex, 13755 South Main
  • International: Sat., June 8 at 1 p.m. at Butler Sports Complex, 13755 South Main
  • Jones: Sat. June 8 at 4 p.m. at Barnett Sports Complex, 6800 Fairway
  • Jordan: Sat., June 8 at 1 p.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne
  • Kashmere: Sat., June 8 at 1 p.m. at Barnett Sports Complex, 6800 Fairway
  • Lamar: Sun., June 9 at 5 p.m. at Reliant Center, Halls B and C, One Reliant Park
  • Lee: Sat., June 8 at 10 a.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • Liberty: Sun., June 9 at Houston Baptist University, 7502 Fondren
  • Madison: Sat. June 8 at 4 p.m. at Reliant Arena, One Reliant Park
  • Milby: Sat., June 8 at 7 p.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne
  • Mount Carmel Academy: Sat., June 8 at 4:30 p.m. at Grace Community Church, 14505 Gulf Freeway
  • North Houston Early College: Fri., June 7 at 7 p.m. at Butler Sports Complex, 13755 South Main
  • Reagan: Sat., June 8 at Reliant Arena, One Reliant Park
  • Sam Houston: Fri., June 7 at 7 p.m. at Reliant Arena, One Reliant Park
  • Scarborough: Sat., June 8 at 7 p.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • Sharpstown: Sun., June 9 at 4 p.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • Sterling: Sat., June 8 at 10 a.m. at Barnett Sports Complex, 6800 Fairway
  • Vision Academy: Sat., June 8 at 3 p.m. at Vision Academy, 4590 Wilmington
  • Waltrip: Sun., June 9 at 4 p.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne
  • Washington: Sat., June 8 at 1 p.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • Westbury: Sun., June 9 at 1 p.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne
  • Westside: Sat., June 8 at 7 p.m. at Reliant Arena, One Reliant Park
  • Wheatley: Sun., June 9 at 1 p.m. at Delmar Sports Complex, 2020 Mangum
  • Worthing: Fri., June 7 at 7 p.m. at Barnett Sports Complex, 6800 Fairway
  • Yates: Sat., June 8 at 4 p.m. at Texas Southern University’s P.E. and Health Building, 3100 Cleburne

Lớp 2013 được cấp phát trên $150 triệu tiền học bổng đại học

Học sinh lớp 12 của HISD được cấp phát trên $153 triệu tiền học bổng đại học và tổng số tiền cho lớp 2013 này vẫn còn gia tăng. Cho đến nay, Trung Học Westside đang dẫn đầu với số học bổng tổng cộng gần $26 triệu. Nhiều học sinh được nhiều học bổng từ nhiều tổ chức khác nhau, các nhóm cộng đồng, và công ty cũng như trường đại học hai và bốn năm. Trong số đó có cả Thủ Khoa trường Barbara là Alejandra Ortega là người có trên nửa triệu đô la tiền học bổng.

Ortega nói, “Nó nhiều hơn em mơ tưởng. Em không muốn tiền bạc trở thành một yếu tố cho em và gia đình khi phải quyết định theo học trường nào, do đó em đã nộp đơn xin trên 60 học bổng khác nhau kể từ tháng Mười năm qua.

Ortega đã theo học trường Tiểu Học Dogan và Trung Học McReynolds mà ở đây mẹ của em là một thư ký. Em dự định học toán tại đại học Texas ở Austin sử dụng số tiền từ học bổng UT 40 Acres Scholarship để trang trải tiền phòng và ăn, học phí, sách và ngay cả tiền thưởng khi học ở nước ngoài.

Nhiều trường HISD, tỉ như Trung Học Reagan, đang ăn mừng vì 100 phần trăm học sinh lớp 12 không chỉ nộp đơn nhưng còn được nhận vào đại học hai hoặc bốn năm. Ngoài ra, nhiều học sinh tốt nghiệp Reagan, tỉ như Rosendo Lopez, sẽ là người đầu tiên trong gia đình theo đuổi học vấn cao.

“Khi em đến quốc gia này lúc bẩy tuổi, em không biết nói tiếng Anh,” Lopez nói, “Các giáo chức và hiệu trưởng của HISD đã thách đố và thúc giục em và bây giờ em lên đại học. Cha mẹ em rất hãnh diện về em và em cũng tự hào về chính em.”

Lopez đứng hạng tư trong lớp và sẽ vào Đại Học Texas ở Austin, ở đây em dự định trở thành một giáo chức. Em đã có tín chỉ đại học sau khi chiếm được điểm bốn trong bài thi Anh Văn AP mà em đã lấy khi lớp 11.

Trên 8800 học sinh lớp 12 của HISD sẽ nhận được bằng trung học tại 41 buổi lễ khác nhau trên toàn khu học chánh từ thứ Sáu, 7 tháng Sáu và thứ Ba, 11 tháng Sáu. Nhấn vào đây để xem danh sách ngày và giờ.

HISD hiện có tỉ lệ tốt nghiệp cao nhất và tỉ lệ bỏ học thấp nhất trong lịch sử của khu học chánh. Học khu cũng cho thấy sự tiến bộ mạnh nhất trong năm nay ở trường Washington Post High School Challenge. HISD có 33 trường trung học phổ thông trong danh sách các trường trung học hàng đầu trên toàn quốc. Chỉ có 9 phần trăm trường đứng đầu quốc gia mới được xếp hạng.

HISD còn được đề cử cho giải thưởng “Broad Prize for Urban Education” trong hai năm liền. Nhờ sự đề cử năm qua, chín phần tử của Lớp 2013 nhận được tổng cộng $165,000 tiền học bổng đại học. Lớp 2014 được bảo đảm số tiền học bổng tối thiểu là $150,000 về lên đến $500,000 nếu HISD chiếm được giải này vào tháng Chín.

Sự huấn luyện của Neuhaus đem hy vọng cho học sinh LEP

Juanita Soliz, một giáo chức song ngữ tại trường “Rice School”, hiểu rõ ảnh hưởng mà sự phát triển chuyên nghiệp và sự hỗ trợ có trên cuộc đời học sinh. Vào ngày đầu khai trường, bà chào đón một nhóm học sinh rất phấn khởi gồm 24 em mẫu giáo, tất cả các em đều có thể đọc một vài chữ hoặc biết cách phát âm một số chữ – ngoại trừ một em tên là Oscar. Soliz giải thích, “Trước khi theo học lớp của tôi, Oscar chưa bao giờ đến trường. Ngay cả cầm bút em cũng không biết. Em chỉ biết tên em là Oscar.”

Sử dụng tại liệu Esperanza của Trung Tâm Giáo Dục Neuhaus, được đặc biệt đề ra cho các giáo chức song ngữ, bà Soliz đã có thể giúp Oscar theo kịp chúng bạn trong lớp. “Tôi dậy ở mức độ cao,” bà Soliz nhận xét, bà được chọn là Giáo Chức Song Ngữ  Năm 2012 của HISD, “nhưng tôi không để em nào bị tụt hậu.” Bà còn củng cố việc học trong lớp bằng cách chia sẻ bài với phụ huynh và dậy họ cách sử dụng tại nhà cho con em.

Bà Soliz nói, “Học vấn của Oscar trước đây như những gợn sóng. Bây giờ, em đọc và viết tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha.”

HISD phục vụ trên 60,000 học sinh không thông thạo Anh Ngữ.

Các học sinh thường và giáo dục đặc biệt cùng góp tài trình diễn ‘Thần Tượng của Aesop’

Trong Truyện Aesop, “Bó Đũa”, một người cha dậy các con về sự quan trọng của đoàn kết và sức mạnh bằng cách nói chúng bẻ từng chiếc đũa thay vì không thể bẻ cả nắm đũa.

Vào sáng thứ Ba tại trường Trung Học Westside, học sinh lớp kịch nghệ của trường đã cho thấy sự đoàn kết và sức mạnh tổng hợp trên sân khấu, trình diễn sự dẫn giải của các học sinh về các câu chuyện của tác giả Hy Lạp xa xưa.

WIT là một nhóm kịch nghệ hỗn hợp, độc đáo mà nó kết hợp học sinh kịch nghệ bình thường với học sinh giáo dục đặc biệt để làm việc trên một đồ án kéo dài một lục cá nguyệt, mà sau cùng là phần trình diễn trước công chúng. Vở kịch hôm thứ Ba được trình diễn cho học sinh và phụ huynh trong thính đường gần đầy hết của trường Westside.

Với sản phẩm mùa xuân này, các học sinh đã viết, sản xuất và thiết kế y phục cho các vai trò, cũng như viết bài hát và điệu múa cho vở “Aesop’s Idol”, dựa trên các câu chuyện của Aesop.

“Mỗi năm lại càng hay hơn và mỗi chương trình lại lớn hơn và hay hơn; và càng có thêm học sinh lãnh đạo, học sinh tổ chức và học sinh điều khiển,” Kate Kearns nói, bà là hướng dẫn viên kịch nghệ của một chương trình ba năm.

<!–
Westside Integrated Theatre Performance – Images by Houston Independent School District

Trên 50 học sinh đã làm thành lớp WIT phổ thông, Kearns nói, khi nhận xét rằng bà phải từ chối một số học sinh vì chỗ và giới hạn của lớp.

Khi học sinh thông thường hoạt động với học sinh giáo dục đặc biệt, Kearns nói các khả năng học hành và xã hội của nhóm sau này đã gia tăng, trong khi nhóm học sinh thường cho thấy tôn trọng hơn và thân thiện hơn, ngay cả ngoài khung cảnh kịch nghệ.

Joan Graham, phụ huynh của một học sinh trình diễn, nói rằng cô con gái Jessie của bà, là người đóng vai con rùa trong câu chuyện “Con Rùa và Con Thỏ”, đã tiến mạnh khi gia nhập lớp WIT ba năm trước.

“Thật mạnh mẽ. Nó cho thấy mọi người có thể làm việc với nhau và đó là một sản phẩm lớn,” bà nói. “Cháu yêu kịch nghệ. Cháu thích trình diễn và điều đó đã giúp cháu ra khỏi cái vỏ của mình.”

Khi học sinh chào khán giả lần chót và trao đổi những ôm hôn với gia đình và bạn hữu, Kearns không cầm được nước mắt khi phụ huynh và học sinh cảm ơn bà đã có được một lục cá nguyệt thành công.

Học sinh trường Pershing trình diễn trước “Blue Man Group”

Các học sinh lớp tám trường Pershing là Julian Black và Jason Bugg II được mời trình diễn nhạc điện tử trước nhà hát Jones Hall lúc 7g15 chiều, khi khách mua vé đến xem chương trình của Blue Man Group lúc 8g tối thứ Năm, 6 tháng Sáu, 2013.

Mark Wurtzel, giám đốc sản xuất âm nhạc của trường Pershing, nói một số học sinh của ông tham dự trong phần nhạc cụ sáng tạo được bảo trợ bởi Society for the Performing Arts. Hai học sinh, David Gavarette và Wendi Armenta, có hạng trong cuộc thi và được hai vé để xem Blue Man Group. Wurtzel nói tổ chức Society for the Performing Arts biết thêm về chương trình âm nhạc của trường và đã mời một số học sinh trình diễn 20 phút ở bên ngoài Jones Hall.

“Tôi chọn Jason và Julian bởi vì các em xuất sắc trong lớp âm nhạc của tôi,” Wurtzell nói. “Mới đây các em có cơ hội trình diễn cùng một kiểu cách ở House of Blues ở Houston, và các em đã chấn động cả rạp!”

Julian và Jason sử dụng máy điện toán, nhu liệu Ableton Live và nhạc cụ điện để sáng tác nhạc.

Cả hai đã lấy môn âm nhạc điện trong ba năm qua.

Wurtzell nói, “Khi chúng bắt đầu học, cả hai không biết chơi một nhạc cụ gì, và bây giờ các em có sự hiểu biết phi thường về âm nhạc và hòa âm.”

Wurtzell nói chương trình nhạc điện tử được cung cấp tại trường Pershing trong bốn năm qua và hiện thời ông có 172 học sinh.

Ông nói, “Nó tiếp tục là một trong những lớp phổ thông nhất cho học sinh.”

Trung Học Reagan chiếm giải quán quân tiểu bang về toán UIL

Một nhóm học sinh từ trường Trung Học Phổ Thông Reagan của HISD đã chiếm được chức quán quân tiểu bang sau khi trình bày toán trong cuộc thi University Interscholastic League được tổ chức tại Austin vào ngày 22 tháng Năm.

Thi toán là một trong những loại gay go nhất trong sinh hoạt thường niên năm nay, mà nó thu hút các học sinh trên toàn tiểu bang. Học sinh chỉ được tham dự cuộc thi cấp tiểu bang sau khi thắng cuộc ở các cấp học khu và vùng.

Dante Vela, một phần tử của nhóm Reagan, còn đứng hạng nhất trong cuộc thi cá nhân.

Đọc toàn thể câu chuyện ở đây.

Lời chúc mừng tuần này còn được gửi đến:

  • Học sinh David Gavarette (Pershing MS) và Nauri LeBlanc (Ryan MS) của HISD, các em đứng hạng nhất và hạng ba trong cuộc thi “2013 Blue Man Group Invent-an-Instrument Challenge” được bảo trợ bởi tổ chức Society for the Performing Arts. Wendi Armenta (Pershing MS) và Saira Velasquez (Ryan MS) chiếm hạng danh dự.
  • Mười học sinh tốt nghiệp trường Trung Học Phổ Thông Washington được các học bổng của American Petroleum Institute trong tiệc trà thường niên của High School for Engineering Professions tại câu lạc bộ Greenspoint Club vào ngày 14 tháng Năm.

Sáu học sinh HISD được vinh dự bởi câu lạc bộ Touchdown Club of Houston là “Scholar Athlete finalists for 2013” (lực sĩ vào chung kết năm 2013): Lucas Bazemore (wrestling), Robert Hatter (basketball), Erica Poll (tennis), và Yuki Oji (swimming), tất cả từ trường Westside HS, và Chelsea Ji (swimming) và Zachary Sorenson (baseball), cả hai từ trường Bellaire HS. Robert và Lucas còn được danh xưng “Most Outstanding Scholar Athletes” trong môn thể thao của mình.

Cựu học sinh HSPVA đền ơn với chương trình TV mới

Trong tuần này, mục “I am HISD”, đề cập đến học sinh, cựu học sinh, nhân viên và người tình nguyện trong học khu, cựu học sinh của trường “High School for the Performing and Visual Arts” là Dan J. Gordon nói về cái tên của nhóm kịch nghệ của ông, điều gì làm cho ông yêu quý Bayou City, và tại sao ông chia sẻ sự đam mê nghệ thuật trình diễn với thế hệ tương lai.

Ông là giám đốc điều hành của nhóm “Back Porch Players và là người sáng lập và sản xuất chương trình Take the Stage, một chương trình truyền hình cho các em từ 6–11 tuổi sẽ được chiếu trên đài HoustonPBS năm 2014. Điều gì khiến ông muốn cho các em được thấy cảnh hậu trường của kịch nghệ?

Tôi tin rằng sự giáo dục nghệ thuật sẽ giúp các em rất nhiều – với việc giải quyết khó khăn, tự diễn tả, v.v. Nhưng nhiều em chưa có chưa cơ hội để tham dự, do đó đây là một cách để đến với những em đó. Phần lớn của chương trình là “làm thế nào”. Chúng tôi cho các em thấy làm thế nào để dàn dựng cảnh giả hoặc làm y phục tại nhà. Thực sự là cho các em thấy điều đó có thể thực hiện.

Tôi nghe rằng ông có một chút kinh nghiệm về sự ứng biến. Ông có thể nói gì về điều ấy?

Vào lúc các bạn tôi và tôi tốt nghiệp trường HSPVA, chúng tôi rất hăng hái để ra mắt một vở tuồng. Do đó chúng tôi đã thực hiện điều đó ở sân sau nhà của cha tôi ở Houston. Chúng tôi tìm kiếm vật dụng trong các thùng rác để làm cảnh trí.

Ông không sinh trưởng ở Texas, làm thế nào ông theo học trường HSPVA?

Tôi sinh ở Nữu Ước và lớn lên ở South Carolina, nhưng khi cha tôi di chuyển đến Houston năm 2000, lúc đầu tôi không muốn đi. Sau đó một bạn tôi nói về trường HSPVA, và tôi đã bay xuống và thi nhập học. May mắn, tôi được nhận như một học sinh chuyển trường. Khi ở đó, các bạn tôi luôn nói với tôi về các vở tuồng và trình diễn. Nó thật đa dạng về văn hóa, tôi yêu thành phố này.

Những cảm nghiệm ông có ở HSPVA đã chuẩn bị ông như thế nào sau khi tốt nghiệp?

Chắc chắn họ muốn cung cấp một sự giáo dục đầy đặn và đào tạo các nghệ nhân trọn vẹn. (Chúng tôi nhắm đến nghệ thuật), nhưng tôi không thể tham dự nếu tôi bị kém về các môn khác, như thế họ cũng lưu tâm đến học thuật. Tổng quát, trường dậy tôi có sáng kiến và cho tôi những cơ hội để biết cách sản xuất.

Ông đã làm việc với người trẻ khá lâu kể từ khi tốt nghiệp 2002. Có phải ông luôn muốn trở nên nhà giáo dục?

Không. Tôi khởi sự là một diễn viên nhưng bây giờ điều đó ngày càng lớn lên trong tôi. Ngay sau khi tốt nghiệp, tôi làm việc tại Main Street Theatre. Sau đó tôi dậy ở đó, và sau nữa là các trường HISD, tại Alley Theatre, và ở New York và California. Thật sung sướng khi giúp các học sinh biết đến nghệ thuật trình diễn mới, xem các em lớn lên và trở nên tự tin. Tôi đã dậy viết kịch, làm búp bê, làm cảnh giả. Các em hiểu biết về chính mình và người khác. Thật không thể tin được.